HOME
FOR SALE / VERKAUF
FOR RENT /VERMIETUNG
YACHT CHARTER
ADRIATIC CRUISES
ISTRIA DESTINATIONS
ISTRIA EVENTS 2010
KVARNER DESTINATIONS
KVARNER EVENTS 2010
MAP/WEATHER/NEWS
CROATIA / FLIGHTS
ABOUT US / ÜBER UNS
MARKETING SERVICES
CONTACT US / KONTAKT


Visitors TopAdria Croatia Real Estate & Tourism
Besucher TopAdria Kroatien Immobilien & Tourismus

    

ISTRIA 2010

EVENTS CALENDAR

ISTRIEN 2010

VERANSTALTUNGSKALENDER

 

 

 

JANUARY 05-FEBRUARY 04, PAZIN

"Croatia from the air" exhibition

         

5. JANUAR -4. FEBRUAR, PAZIN

Ausstellung "Kroatien aus der Luft"

The Memorial Centre in Pazin hosts the exclusive exhibition of photographs by Igor Karasi titled „Croatia from the air“. The exhibition is organized for humanitarian reasons – all earnings will be forwarded to the Fund for the Children’s Intensive Care Department at the Kantrida Hospital in Rijeka.

Location: Memorial centre

 

Das Memorial Zentrum in Pazin bietet exklusiv Fotografien von Igo Karasi unter dem Titel "Kroatien aus der Luft". Die Ausstellung findet aus humanitären Gründen statt - alle Erlöse fliessen an die Abteilung Intensivmedizin für Kinder des Kantrida Krankenhauses in Rijeka.

Ort: Memorial centre


JANUARY 08-28, ROVINJ

Art exhibition "portaits" by Vjekoslava Sošić

         

5.-28. JANUAR, ROVINJ

Kunstausstellung "Portaits" von Vjekoslava Sošić

Vjekoslava Sošić, a young artist from Rovinj, is a student at the Split Art Academy, will present portraits of the members of her family. This exhibition has been recently staged in Zagreb. Free entry. Working hours of the gallery: work days 5 p.m. – 7 p.m.

Location: Multimedia Centre

 

Vjekoslava Sošić, eine junge Künstlerin aus Rovinj, ist Student der Akademie für Kunst in Split. Die Ausstellung zeigt Portraits ihrer Familie und wurde zuvor in Zagreb gezeigt. Freier Eintritt. Öffnungszeiten der Gallerie: Alltags von 17:00-19:00 Uhr. 

Ort: Multimedia-Zentrum


FEBRUARY 06, RAKOTULE (Karojba)

Festival of homemade wine & bread

         

6. FEBRUAR, RAKOTULE (Karojba)

Wein, Brot und Honig Festival

Festival of wine, homemade bread and honey. Winemakers and producers of honey from the community Karojba and surrounding municipalities will represent their products, homemade bread will be made and visitors will be able to taste and evaluate. Festival für hausgemachten Wein, Brot und Honig. Anwohner von Karojba und angrenzender Gemeinden präsentieren ihre selbstgemachten Produkte, backen Brot und bieten alles zum Verkosten und Beurteilen an.


FEBRUARY 14, BUZET

Carnival

         

14. FEBRUAR, BUZET

Karneval

The central carnival event in Buzet is certainly the masked procession that brings together some thousand masked participants and dozens of allegorical floats both from the Buzet region and surrounding areas…

Location: Fontana square

 

Die Haupt-Karnevalsveranstaltung in Buzet ist die Maskenparade die um die eintausend maskierte Teilnehmer und dutzende Wagen aus Buzet und der Umgebung zu diesem Ereignis zusammen bringt.

Ort: Fontana Marktplatz


FEBRUARY 26-27, PAZIN

Honey days

         

26.-27. FEBRUAR, PAZIN

Tage des Honigs

A 2 day celebration of beekeepers and their health-promoting product, honey, in all variations. 

Location: Memorial centre

 

Eine 2 tägige Feier von Imkern und deren gesundheitsförderndes Produkt, der Honig, in allen möglichen Variationen.

Ort: Memorial centre


FEBRUARY 27-MARCH 01, UMAG

Umag Open (Tennis)

         

27. FEBRUAR-1.MÄRZ, UMAG

Umag Open (Tennis)

Location: Tennis Centre Umag

 

Ort: Tennis Centre Umag


MARCH 24-27, POREČ

Trade fair, tourism, catering, hotels

         

24.-27. MÄRZ, POREČ

Messe für Touristik, Catering und Hotels

Fair of equipment for tourism, the catering trade and the hotel industry with innovations in the touristic and catering sectors.

Opening times:
Wednesday 12.00 - 19.00
Thursday, Friday 10.00 - 19.00
Saturday 10.00 - 17.00

Location: Zelena Laguna, Intersport Centar

 

Messe für Touristik, Catering und Hotelgewerbe. Innovationen der Branchen werden präsentiert.

Öffnungszeiten:
Mittwoch 12.00 - 19.00
Donnerstag und Freitag 10.00 - 19.00
Samstag 10.00 - 17.00

Ort: Zelena Laguna, Intersport Centar


MARCH 26-28, PAZIN

Science Fiction convention Istrakon

         

26.-28. MÄRZ, PAZIN

Science Fiction Kongress Istrakon

Pazin, located in the heart of Istria, held its first science fiction congress in 2000. It soon grew into a real festival of borderline sciences, SF literature and films, accompanied by a rich program of lectures, computer workshops, card playing tournaments, creative writing workshops, sports competitions, fashion shows and theme parties.

Location: Memorial Centre Pazin

 

Pazin, im Herzen von Istrien gelegen, wurde im Jahre 2000 zum ersten Mal Treffpunkt eines Science Fiction Kongresses. Dieser wurde schnell ein Festival für paranormale Wissenschaften, SF Literatur und Filme, Vorlesungen, Computer Workshops, Kreatives Schreiben, Sportveranstaltungen, Fashion Shows und Parties.

Ort: Memorial Centre Pazin


APRIL 4, GRAČIŠĆE (PAZIN)

Wine Festival

         

4. APRIL, GRAČIŠĆE (PAZIN)

Weinfest

Exhibition of wines of Central Istria, proclamation of best wines, whole day wine tasting in typical restaurants of Gračišće with evening entertainment programme.

 

Präsentation von Weinen aus Zentralistrien, Auswahl der besten Weine, ganztägige Weinproben in typischen Lokalen in Gračišće und Unterhaltungsprogramm am Abend.


APRIL 23-MAY 02, POREČ

Malvasia Wine Festival / Vinistra

         

23.APRIL-2. MAI, POREČ

Malvasia Weinfest

A 10 day celebration of Malvasia wine with an extensive program which includes  wine and gastronomic specialties, cooking shows and live entertainment as well as the Vinistra, the leading exhibition of wine and other autochthonous agrarian Istrian products such as grappa, olive oil, honey, cheese and prosciutto.

Location: Sea side (Gradska Riva) and Dvorana Žatika (Vinistra 29.04.-02.05)

 

Eine 10-tägige Feier des Malvasia Weines mit einem umfangreichen Programm einschliesslich Wein und gastronomische Spezialitäten, Kochshows und Live-Unterhaltung sowie der Vinistra, der führenden Ausstellung von Wein und anderen Istrischen Produkten wie dem Grappa, Olivenöl, Honig, Käse und Prosciutto

Ort: am Meer (Gradska Riva) und Dvorana Žatika (Vinistra 29.04.-02.05)


MAY 01, 5 PM FAŽANA

Fažana "School of Salting Pilchard"

         

1. MAI, 17:00 FAŽANA

Fažana's "Schule für Sardelleneinlegen"

Fažana's fishing academy ‘Pilchard’ gives everyone a chance to try your hand at the old skill of preparing salted sardines, stand by the competitors who in marked tin containers arrange salted pilchard... after three months the tin containers will be opened and the best salted pilchard will be announced. A special occasion for tasting and a chance to talk about the choice of perfect wine for such festive occasions… In any case, the fish must be salted properly! And to know that, a school is needed. 

Location: Fažanska Riva (Waterfront)

 

Fažana's Fischakademie "Pilchard" gibt jedem eine Chance das Sardelleneinlegen zu versuchen bzw zu beobachten. Dabei legen die Teilnehmer Sardellen in markierten Behältern ein. Nach 3 Monaten werden dann die Gewinner bekannt gegeben. Dies ist eine rare Gelegenheit Experten über die Schultern zu schauen, Sardellen zu probieren und etwas über den passenden Wein zu erfahren. Auf jeden Fall muß der Fisch richtig in Salz eingelegt werden - und dafür sollte man diese Schule besuchen...

Ort: Fažanska Riva

   


MAY 03, PAZIN

13th International Walking Day

         

3. MAI, PAZIN

13. Internationaler Wandertag

Walking tour along newly marked trails of the Pazin area

 

Wandertag entlang neu ausgewiesener Wanderwege in der Gegend von Pazin


MAY 05, 10 PM, PULA

Jazzbina 2010, Cyro Baptista

         

5. MAI 22:00, PULA

Jazzbina 2010, Cyro Baptista

"Banquet of the Spirits" features the tight new quartet led by maestro Cyro Baptista - the fabulous percussionist who has performed with everyone from Herbie Hancock and Yo-Yo Ma to Laurie Anderson, Paul Simon and Medeski, Martin and Wood. Cyro's endless sonic curiosity and intense rhythmic drive has never been stronger in these fabulous and imaginative original songs. Featuring three of the best young musicians out of the downtown scene and some very special guests, the music jumps from a whisper to a scream and never misses a beat. Delightful music from one of the world's greatest and most adventurous Brazilian musicians.

Location: Rock Club Uljanik

 

"Banquet of the Spirits" features the tight new quartet led by maestro Cyro Baptista - the fabulous percussionist who has performed with everyone from Herbie Hancock and Yo-Yo Ma to Laurie Anderson, Paul Simon and Medeski, Martin and Wood. Cyro's endless sonic curiosity and intense rhythmic drive has never been stronger in these fabulous and imaginative original songs. Featuring three of the best young musicians out of the downtown scene and some very special guests, the music jumps from a whisper to a scream and never misses a beat. Delightful music from one of the world's greatest and most adventurous Brazilian musicians.

Ort: Rock Club Uljanik


MAY 15-16, RABAC

Labin Republic Regatta

         

15.-16. MAI, RABAC

Labin Republic Regatta

Sailing boat regatta 

 

Segelboot-Regatta


JUNE 02, PAZIN

Town of Pazin celebration

         

2. JUNI, PAZIN

Feier der Stadt Pazin

In honor of the first mentioning of the name of the town in a document issued by the king Oton in the year 983, the city of Pazin every year celebrates its day at the beginning of June. Apart from the solemn session of the city council it is also an opportunity for the city associations to present their activity by means of expositions, concerts, demonstrative practicing and sports competitions.

 

Zu Ehren der ersten Erwähnung des Städtenamens in einem Dokument von König Oton im Jahre 983 feiert sich die Stadt Pazin jedes Jahr Anfang Juni. Neben einer besonderen Sitzung des Stadtrats ist dies auch ein Anlass dass verschiedene Vereinigungen der Stadt sich durch Ausstellungen, Konzerte, Schaudarstellungen und Sportveranstaltungen vorstellen.


JUNE 19, 7 pm, RABAC

Summer carnival

         

19. JUNI, 19:00, RABAC

Sommer-Karneval

Masked people of all ages will take possession of of ‘Kvarner’s pearl' in a loud procession in front of a massive audience. It is just another good reason to visit Rabac!

 

Verkleidete Menschen holen sich hierbei die "Perle von Kvarner" in einem lauten Karnevalsumzug vor einer begeisterten Menge. Ein weiterer guter Grund Rabac zu besuchen!


JUNE 25-26, PULA

Days of Antiquitiy

         

25.-26. JUNI, PULA

Tage der Antike

The people of Pula are rightfully proud of their glorious Roman history. Magnificent edifices preserved from ancient times amaze guests from all over the world. However, it is especially interesting to visit Pula at times when images from ancient history walk the streets right in front of our eyes. For a few days the streets of Pula are turned into a stage of a picturesque Roman theater - the center of ancient tragedies and comedies. The Arena remembers its days of glory when gladiators fought within its stone walls. Beautiful women wearing dresses and hairstyles of those ancient times, historical spectacles of sound and light leave us breathless at almost every corner, while Roman feasts and the indigenous Istrian mouth-watering specialties refresh our palate.

Location: Pula Old Town

 

Die Einwohner Pulas sind zu Recht stolz auf Ihre ruhmreiche Römische Vergangenheit. Prächtig erhaltene Gebäude der Antike  überraschen Gäste aus der ganzen Welt. Allerdings ist es besonders interessant, Pula zu besuchen, wenn Bilder aus der Geschichte direkt vor unseren Augen lebhaft werden. Im Juni werden für ein paar Tage die Straßen von Pula in eine Phase eines malerischen römischen Theater verwandelt - das Zentrum der antiken Tragödien und Komödien. Die Arena erinnert sich der Tage als Gladiatoren in ihren Mauern kämpften. Schöne Frauen tragen Kleider und Frisuren von jener Zeit, historische Impressionen aus Klang und Licht üraschen uns an fast jeder Ecke, während römische und einheimische istrische Spezialitäten auf Ihre Gaumen warten.

Ort: Pula Altstadt


JUNE 26, 9 pm, LABIN

Petrova, Saint Peter and Paul

         

26. JUNI, 21:00, LABIN

Petrova, Hl. Peter und Paul

Sales of handicrafts and art works by Labin artists 

Location: Old town (stari grad)

 

Verkauf von Selbstgemachtem und Kunsthandwerk von Künstlern aus Labin

Ort: Altstadt (stari grad)


JUNE 27- JULY 03, POREČ

Mediterranean Folklore Festival

         

27. JUNI-3. JULI, POREČ

Mediterranean Folklore Festival

Poreč hosts folklore groups from Croatia, other Mediterranean countries and beyond at this festival. The program fascinates the audience by its diversity.

Location: Trg slobode (Liberty Square)

 

Poreč lädt Folkloregruppen aus Kroatien, anderen Mediterranen und anderen Ländern zu diesem Festival ein. Das Publikum ist von der Vielfalt der Darbietungen begeistert.

Ort: Trg Slobode (Platz der Freiheit)


JULY 01-24, PULA

Pula Film Festival

         

01.-24. JULY, PULA

Pula Film-Festival

Thanks to its showings in the historical locations of Kaštel and Arena, the Feature film festival in Pula is one of the most attractive outdoor film festivals in the world. Continuing its rich, long standing tradition, this year the Festival will offer its visitors various programs of international and domestic film novelties divided into several program sections.

Location: Pula Arena

 

Aufgrund der Tatsache dass das Film-Festival in der römischen Arena und in der Burg Pula's stattfindet, ist es eines der beeindruckensten Freiluft Film-Festivals der Welt. Gemäss seiner langen Tradition bietet das Festival dieses Jahr wieder seinen Besuchern ein grosses in verschiedene Themenbereiche unterteiltes Programm an internationalen und heimischen Filmneuheiten.

Ort: Pula Arena


JULY, weekends 10-9pm, PARIŽI

Lavender Festival

         

JULI, am Wochenende, 10-19:00, PARIŽI

Lavendel Festival

The town of Pariži near Pazin dedicates the month of July to a celebration of Istria's splendid herb lavender, the "queen" of the essential herbs! From participating in harvesting the plant right there, to a special lavender festival each weekend with locally produced products from lavender, to horse carriage rides, massages and more! 

 

Der Ort Pariži nahe Pazin widmet den Juli dem Lavendel, Istrien's berühmter Heilpflanze, der "Königin" der ätherischen Öle. Sie können vor Ort bei der Ernte des Lavendels mithelfen und jedes Wochenende beim Lavendel-Festival handgemachte Produkte aus Lavendel, Lavendel-Massage, Pferdekutschen-Fahrten und mehr geniessen.

  


JULY 4 -11, BUZET

Hang gliding Croatian Open Championship

         

4.-11. JULI, BUZET

Kroatische Meisterschaft im Drachenfliegen

For further information click here 

 

Weitere Informationen finden Sie hier


JULY 6, 9:30 pm, LABIN

Labin old town at night

         

6. JULI, 21:30, LABIN

Die Altstadt bei Nacht

A guided tour of old town Labin at night starting in front of the tourist info point in old town. Re-live the history of the ancient town told through myths, legends and stories. English speaking guides will help make this tour an unforgettable experience. Your visit will end in front of the Alvona gallery at 11 p.m. with a complimentary glass of delicious homemade wine served by torchlight.

Location: Old town (stari grad)

 

Eine Führung durch die Altstadt von Labin bei Nacht. Treffpunkt am Tourist Info-Punkt in der Altstadt. Erlben Sie die Geschichte der Altstadt durch Mythen, Legenden und Geschichten. Englischsprachige Leitung. Endpunkt der Veranstaltung ist die Alvona Gallerie um 23:00 Uhr mit einem Glas leckeren hausgemachten Wein bei Kerzenlicht.

Ort: Altstadt (stari grad)


JULY 11, 8-12 PM FAŽANA

(Manestra) Cooking Festival

         

11. JULI, 20-24:00 FAŽANA

(Manestra) Kochfestival

What were the Istrian gastronomy and local cuisine like in the period called La Belle Époque at the beginning of the 20th century? The traditional dish maneštra (thick vegetable soup) has its place of honor here. Maneštra festival is a tribute to this culinary evergreen. Fuži pasta, gnocchi, lasagna and various other dishes will also be offered.

Location: Fažanska Riva (Waterfront)

 

Wie war die Istrische Gastronomie und regionale Küche während der sogenannten La Belle Epoque zu Beginn des 20. Jahrhunderts? Fester Bestandteil dessen war die sogenannte Maneštra (dicke Gemüsesuppe). Dieses Festival ehrt dieses traditionelle Gericht. Zudem werden Fuži Pasta, Gnocchi und Lasagne sowie andere Gerichte von Chefs aus Fažana angeboten.

Ort: Fažanska Riva


JULY 18, 9-12 PM VALBANDON/FAŽANA

Roman Festival

         

18. JULI, 21-24:00 VALBANDON/FAŽANA

Römisches Festival

Ancient Romans, known for their hedonism, were well aware of the beauty of this area, so that as many as seven patrician families decided to build their magnificent villae rusticae here. At this festival there are creative workshops where you can learn about the ancient skills of making mosaics and amphorae, and fashion show of Roman jewellery, you can also witness real Roman Bacchanalia with a rich offer of dishes prepared according to ancient recipes that are just as attractive today as they were in Roman times!

Location: Plaža (Beach)

 

Die alten Römer, bekannt für ihren Hedonismus, waren sich der Schönheit dieser Gegend sehr bewusst. Mehr als 7 Patrizierfamilien bauten hier ihre "Villae Rusticae". Bei diesem Festival gibt es kreative Workshops wo man die alte Kunst der Mosaik- und Amphorenherstellung lernen kann, Fashion shows für Römischen Schmuck sowie eine echte Römische Bacchanalia bei der Gerichte nach Original römischen Rezepten zubereitet werden die heute genauso gut schmecken wie damals!

Ort: Plaža (Beach)


JULY 25, 9-12 PM FAŽANA

Stars, Candles and Lights Celebration

         

25. JULI, 21-24:00 FAŽANA

Sterne, Kerzen und Lichterfestival

Together with the waterfront, all streets and illuminated fishing boats are all linked in a special way by candles, lights and stars. Music accompanies this festival of light, in this case street musicians, soloists and small music groups. In such an atmosphere Fažana truly resembles the blue and silver luminous nuances of its symbol, the swift pilchard.

Location: Fažanska Riva (Waterfront)

 

Zusammen mit dem Kai sind beleuchtete Fischerboote und die Strassen durch Kerzen, Lichter und Sterne miteinander verbunden. Hinzu kommt Musik von Strassenmusikanten, Soloisten und kleinen Gruppen. In dieser Atmosphäre zeigt sich Fažana im schillernden Licht seines Symbols, der schillernden Sardine.

Ort: Fažanska Riva


JULY 26-AUGUST 01 UMAG

ATP Studena Croatia Tennis Open

         

26. JULI-1. AUGUST, UMAG

ATP Studena Croatia Tennis Open

The ATP Studena Croatia Open is more than just an outstanding ATP World Tour tennis tournament. The event has helped to establish Umag as a symbol of high-quality Croatian tourism. Former Roland Garros champion Carlos Moya has been an outstanding ambassador for the city and the tournament, winning four titles, including three straight between 2001-03.

Location: Umag

 

 

Das ATP Studena Croatia Open ist mehr als ein weiteres besonderes ATP World Tour Tennis-Turnier. Diese Veranstaltung hat Umag dabei geholfen ein Symbol für hochwertigen Tourismus in Kroatien zu werden. Der vormalige Roland Garros Champion Carlos Moya ist ein hervorragender Botschafter der Stadt und des Turniers das er selber 4 mal gewonnen hat, 3mal hintereinander von 2001-2003.

Ort: Umag


JULY 28-30 MOTOVUN

12th International Film Festival

         

28.-30. JULI, MOTOVUN

12. Internationales Filmfestival

Every self-respecting film enthusiast must come to Motovun when this small Istrian town becomes the Croatian film Mecca. Enchanting and simply beautiful, perched atop a steep mount, it is an idyllic setting for the Festival, which has ignored the increasingly present commercial character of the film industry. Instead, it appreciates independent film production, in other words, films that set new standards of innovative and artistic expression. In Motovun you can watch professionally selected films of various genres during this  five-day marathon.

Location: Motovun

 

Für jeden Film-Entusiast ist das Film-Festival in Motovun ein absolutes Muss. Bezaubernd und atemberaubend zugleich auf einem steilen Hügel gelegen ist der Ort Motovun ein idyllischer Hintergrund für das Festival dass den kommerziellen Einfluss in dieser Branche ignoriert hat. Stattdessen werden unabhängige Filme gezeigt die neue Formen der Kreativität darstellen. Professionell ausgesuchte Werke aus verschiedenen Genren stehen auf dem Programm dieses fünftägigen Marathons.

Ort: Motovun


JULY 31, LABIN

42nd Labinske Konti

         

31. JULI, LABIN

42. Labinske Konti

One of the Istrian events with the longest tradition is the Labinske konti, a festival of traditional Istrian folk music and dances of the area around Labin known as Labinština – a real treat for all folklore lovers. On the last Saturday in July in Dubrova near Labin folk singers, dancers in folk costumes, entertainers and players on typical local instruments: meh, sopele, dvojnice and other instruments bear witness to the preservation of traditional folklore of this area.

Location: Dubrova

 

Das Labinske Konti ist eine Veranstaltung in Istrien mit der längsten Tradition. Ein Festival traditioneller Istrischer Volksmusik und Tänzen der Gegend um Labin, Labinština genannt. Besonders von Liebhabern der Folklore geschätzt. Am letzten Samstag im Juli treffen sich im Dubrava bei Labin Volksmusikanten, Tänzer in Flklore-Kostümen, Entertainer und Musiker mit traditionellen Instrumenten: Meh, Sopele, Dvojnice und andere traditionelle Folklore-Instrumente dieser Gegend. 

Ort: Dubrova


AUGUST 01, NOVIGRAD

The Lunas Astro Party

         

1. AUGUST, NOVIGRAD

Die Lunas Astro Party

Picture the town bell-tower vanishing before your eyes, and its place being taken by the star speckled sky. For that is what the bell-tower of Novigrad is going to look like when, using projectors, they immerse it into the infinity of a starry sky. This takes place to celebebrate Lunas,  the ancient Celtic name for the first day of summer which the Celtic culture celebrated on 1st of August. In one of the Novigrad parks dimmed lights will celebrate August 1st, just the way the ancient Celts did. All those enjoying the things romantic and mystic should not miss this event.

Location: Old town (stari grad)

 

Stellen Sie sich vor dass der Glockenturm der Stadt vor Ihren Augen verschwindet und durch den Sternenhimmel ersetzt wird. Dies geschieht zur Feier von Lunas mithilfe von Projektoren die statt des Glockenturms von Novigrad Sterne erscheinen lassen. Lunas ist der keltische Name für den ersten Sommertag, den die Kelten am 1. August feierten. In einem Park wird der 1. August so gefeiert wie bei den Kelten. Eine veranstaltung für alle die das Romantische und Mystische mögen!

Ort: Altstadt (stari grad)


AUGUST 02-SEPTEMBER 13, LABIN

Mediterranean Sculptors' Symposium

         

2. AUGUST-13.SEPTEMBER, LABIN

Symposium Mediterraner Bildhauer

Nature park and excursion site Dubrova at the entrance to the town Labin is well known for its international sculptors' symposium, which year after year enriches the existing impressive collection of Istrian stone sculptures. Until today nearly a hundred symposium participants have sculptured stone in this nature park; famous sculptors from all over the world who during the summer months work in Dubrova as guest artists leaving behind tangible results of their creative ideas.

Location: Dubrova

 

Der Naturpark und Ausflugsort Dubrova am Ortseingang von Labin ist berühmt für das internationale Symposium von Bildhauern, das alljährlich die eindrucksvolle Sammlung Istrischer Steinskulpturen bereichert. Bis heute haben fast 100 Teilnehmer des Symposiums in diesem Naturpark Skulpturen erschaffen, unter ihnen viele weltweit berühmte Bildhauer die während der Sommermonate in Dubrova als Gastkünstler arbeiten und dem Ort ihre kreativen Werke hinterlassen.

Ort: Dubrova


AUGUST 07, 9-12 PM FAŽANA

Fažana "School of Salting Pilchard"

         

7. AUGUST, 21-24:00 FAŽANA

Fažana's "Schule für Sardelleneinlegen"

Fažana's fishing academy ‘Pilchard’ gives everyone a chance to try your hand at the old skill of preparing salted sardines, stand by the competitors who in marked tin containers arrange salted pilchard... after three months the tin containers will be opened and the best salted pilchard will be announced. A special occasion for tasting and a chance to talk about the choice of perfect wine for such festive occasions… In any case, the fish must be salted properly! And to know that, a school is needed. 

Location: Fažanska Riva (Waterfront)

 

Fažana's Fischakademie "Pilchard" gibt jedem eine Chance das Sardelleneinlegen zu versuchen bzw zu beobachten. Dabei legen die Teilnehmer Sardellen in markierten Behältern ein. Nach 3 Monaten werden dann die Gewinner bekannt gegeben. Dies ist eine rare Gelegenheit Experten über die Schultern zu schauen, Sardellen zu probieren und etwas über den passenden Wein zu erfahren. Auf jeden Fall muß der Fisch richtig in Salz eingelegt werden - und dafür sollte man diese Schule besuchen...

Ort: Fažanska Riva


 

AUGUST 08, 9-12 PM FAŽANA

Things that Fishermen know

         

8. AUGUST, 21-24:00 FAŽANA

Was Fischer wissen

The sea is the school of life. Storms and tempests, open seas and sheltered coves... are all reflected in the faces of fishermen, while their hands weave nets out of old and new knowledge. At this fisherman's festival these men of the sea present their traditional skills in various ways. Fishermen display different examples of marine life and needed equipment. They explain to visitors how to catch certain fish, how fishing equipment is handled and used. We will also remember May and the ‘School of salting pilchard’ since this is the perfect moment to open the tin containers and proclaim the best pilchard salted ‘long ago’...  

Location: Fažanska Riva (Waterfront)

 

Das Meer ist die Schule des Lebens. Stürme, die Sonne, wiegende Wellen und geschützte Buchten...alle spiegeln sich in den Gesichtern von Fischern wieder während ihre Hände Netze aus altem und neuem Wissen weben. Bei diesem Festival demonstrieren diese Herren der Meere ihre traditionellen Fähigkeiten und Handwerkszeug sowie verschiedene Beispiele von Meeresbewohnern. Sie zeigen wie man verschiedene Fische angelt und zubereitet. Wir werden uns auch an den Kurs im Mai erinnern zum Sardelleneinlegen, die Dosen öffnen und die besten eingelegten Sardinen auswählen.

Ort: Fažanska Riva


AUGUST 10, 9:30 pm, LABIN

Labin old town at night

         

10. AUGUST, 21:30, LABIN

Die Altstadt bei Nacht

A guided tour of old town Labin at night starting in front of the tourist info point in old town. Re-live the history of the ancient town told through myths, legends and stories. English speaking guides will help make this tour an unforgettable experience. Your visit will end in front of the Alvona gallery at 11 p.m. with a complimentary glass of delicious homemade wine served by torchlight.

Location: Old town (stari grad)

 

Eine Führung durch die Altstadt von Labin bei Nacht. Treffpunkt am Tourist Info-Punkt in der Altstadt. Erlben Sie die Geschichte der Altstadt durch Mythen, Legenden und Geschichten. Englischsprachige Leitung. Endpunkt der Veranstaltung ist die Alvona Gallerie um 23:00 Uhr mit einem Glas leckeren hausgemachten Wein bei Kerzenlicht.

Ort: Altstadt (stari grad)


AUGUST 12, ROVINJ

Night of St. Lawrence

         

12. AUGUST, ROVINJ

Night of St. Lawrence

On August 12th trails of numerous comets streak across the sky. As this day is also the feast of St. Lawrence, this celestial phenomenon became known among the people as the tears of St. Lawrence. And to make the enjoyment of the sky criss-crossed with falling stars still more special, the public lighting on the Rovinj water front is turned off so as to allow the stars to shine still brighter. The catering establishments also turn off their lights, making the atmosphere of their premises romantic, one that imbues one’s soul and relaxes just about everyone.

Location: Waterfront

 

Am 12. August hinterlassen zahlreiche Kometen ihre Spuren am Nachthimmel. Da dieser Tag auch der Tag des Heiligen Laurus ist, wird das Himmelsphänomen als "die Tränen des Heiligen Laurus" genannt. Um dieses Naturschauspiel noch einzigartiger zu machen werden die Lichter in Rovinj entlang dem Meeres ausgeschaltet. Die Restaurants verfahren genauso wodurch die Atmosphäre in ihnen besonders romantisch wird, die Seele beruhigt und den Abend unvergesslich erscheinen lässt.

Ort: Am Wasser


SEPTEMBER 05, 5pm FAŽANA

Fažanafest "Rhapsody in Blue"

         

5. SEPTEMBER, 17:00 FAŽANA

Fažanafest "Rhapsody in Blue"

At this gastronomy event, oily fish gets prepared by renowned restaurateurs of Fažana. Also: cocktail offer and flower show, blue make up and blue crazy hairstyles  

Location: Fažanska Riva (Waterfront)

 

Bekannte Gastronomiebetreiber aus Fažana bereiten (blauen) Fisch mit hohem Omega 3-Gehalt zu. Ausserdem: Cocktails, Blumenshow, blaues Make-up und blaue hairstyles

Ort: Fažanska Riva

      


SEPTEMBER 11-12, RABAC

Oldtimer Meeting

         

11.-12. SEPTEMBER, RABAC

Oldtimer Meeting

Fiat Bertone x 1/9 Croatia Tour

 

Fiat Bertone x 1/9 Croatia Tour


SEPTEMBER 11-12, 6 pm BUZET

Giant Truffle Omelette and "Subotina"

         

11.-12. SEPTEMBER, 18:00 BUZET

Riesen Trüffel-Omelette und "Subotina"

A giant omelette made of 2010 eggs and truffles in an enormous, 2.5 meters wide pan, is the main event of the first day of Buzet traditional festival. And the very next day the Old Town streets will get an old fashioned feeling with old crafts, popular folk theatres and food from those old days.

Location: Trg (main square)

 

Die Hauptveranstaltung des Festivals ist die Zubereitung eines riesigen Omelettes aus 2010 Eiern mit Trüffeln in einer 2,5 Meter breiten Pfanne. Am nächsten Tag erhlaten die Strassen der Altstadt ein altmodisches Flair mit Handarbeiten, Volkstheater und Gerichten aus vergangenen Zeiten.

Ort: Trg (Marktplatz)

   


OCTOBER 31, 12am-11pm, HUM

Review of Istrian Grappa

         

31. OKTOBER, 12-23:00, HUM

Präsentation von Istrischem Grappa

The largest number of producers of traditionally made brandy are in northern and central Istria. You can taste their masterpieces at the brandy exhibit that is organized every year in Hum - the smallest town in the world. Such brandy is most often made from grape marc into which aromatic and medicinal herbs or different fruit are added. The most popular types of grape-brandy are rue and mistletoe brandy, but there are numerous other sorts as well: with honey, St. John's wort, sour cherries, mint, walnuts.

 

Die grösste Anzahl von Herstellern traditionellen Schnappses befindet sich im Norden und Zentrum Istriens. Sie können deren Produkte in der kleinsten Stadt der Welt, Hum, alljährlich bei dieser Veranstaltung probieren.  Der Schnapps wird meist aus Traubentrester unter Zugabe von aromatischen und Heilkräutern sowie Obst hergestellt. Zu den beliebtesten Sorten zählen Mistel-, Honig-, Johanniskraut-, Sauerkirschen-, Minze- und Walnussschnapps.

 

to Top of Page

© TopAdria THIELE d.o.o. Croatia Real Estate, Kroatien Immobilien, Nekretnine | info@topadria.de / info@specialcroatia.com